当前位置:

伯牙绝弦《吕氏秋·本味》

文言文Ctrl+D 收藏本站

伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,钟子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。

 注译

 
 绝 :断绝 

 善 :擅长,善于。

 鼓 :弹。

 志在高山 :心里想到高山。

 哉 :语气词,表示感叹也表示"啊"的意思。

 峨峨 :高

 兮 :语气词,相当于“啊”

 若 :像~~一样。

 洋洋 :广大。

 念 :心里所想的。

 必 :一定,必定。 

 之:他。 谓 :认为。 

 知音 :理解自己心意,有共同语言的人。

 乃 :就。

 复:再,又。

 弦:在这里读作“闲”的音。

 译文

 
 伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听。伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,钟子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!” 无论伯牙想到什么,钟子期都能准确地说出他心中所想的。钟子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比钟子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。

 朗读停顿

 
 注:“/”为停顿处

 伯牙/善/鼓琴,钟子期/善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮/若/泰山!”志在流水,钟子期曰:“善哉,洋洋兮/若/江河 !”伯牙/所念,钟子期/必得之。子期/死,伯牙/谓/世/再无知音,乃/破琴/绝弦,终身/不复鼓。
  • 背景:                 
  • 字号:   默认